Terms for Spot Booking - Spanish

Esta versión de los términos del product SPOT debe ser considerada a modo de referencia, y en caso de conflicto con la versión en Inglés, es la versión en Inglés disponible aquí  https://terms.maersk.com/terms-spot-booking la que prevalece.

Cuando nos referimos a "usted" en estos Términos Spot, nos referimos a la parte que acuerda estos Términos Spot con el Transportista. Las referencias a "nosotros", "nos" o "nuestro" es una referencia al Transportista, o a cualquier empresa del grupo del Transportista que preste servicios, aunque sea de manera ocasional conforme a estos Términos. Una referencia a "los Términos Spot", "los Términos" o "estos Términos" es una referencia a estos Términos Spot.

1. Aplicación de los términos

1.1 Estos términos rigen las reservas realizadas entre Las Partes que estén expresamente sujetas a los Términos Spot, o sujetas de cualquier otro modo a la tarifa de Maersk Spot. Maersk se reserva el derecho de actualizar, revisar y cambiar estos Términos Spot en cualquier momento. En cada reserva, se aplicarán los Términos Spot vigentes en el momento de la reserva. 

1.2 El transporte de cualquier mercancía o carga en relación con estos Términos estará sujeto a nuestras condiciones de transporte, que están disponibles en: https://terms.maersk.com/carriage. Por medio del presente acuerdo se adoptarán las definiciones de los Términos de transporte y tendrán el mismo significado a menos que se especifique lo contrario. Las partes de estos Términos Spot serán identificadas y registradas adicionalmente mediante la confirmación de la reserva y/o mediante el conocimiento de embarque. Las Condiciones de transporte se incorporarán a estos Términos, y estos Términos se incorporarán a las Condiciones de Transporte. En la medida en que sea necesario, estos Términos modificarán, cambiarán y/o complementarán las Condiciones de Transporte, pero la validez y aplicabilidad de dichas Condiciones de transporte permanecerán en vigor y no se verán afectados     

1.3 Las cláusulas adicionales establecidas en el Anexo 1 de estos Términos se aplicarán a todos los envíos que se realicen por rutas reguladas que estén sujetas a las regulaciones de la Comisión Marítima Federal de EE. UU. ("FMC", por sus siglas en inglés). En aquellos supuestos en los que exista un conflicto entre el Anexo 1 y los Términos Spot, prevalecerá siempre el Anexo 1.

1.4 Al realizar una reserva a través de cualquier API de Maersk o en cualquier plataforma de reservas en línea de Maersk o cualquier plataforma de terceros debidamente aprobada,  independientemente de si la reserva se realiza o la oferta se solicita a través de un agente o no, usted reconoce, confirma y acepta estar obligado por estos Términos Spot que están disponibles en: https://terms.maersk.com/terms-spot-booking y los Términos de licencia API disponibles en https://terms.maersk.com/api-license-terms.

1.5 Cualquier persona que realice una reserva en virtud de estos Términos Spot, está aceptando se considerará un "Comerciante" tal y como se define en los Términos de transporte y, como tal, será responsable de todas las obligaciones y responsabilidades del cargador. Cualquier designación posterior de un nuevo cargador u otra parte en relación con la reserva, estará sujeta a nuestra aceptación discrecional. Al designar a un nuevo cargador la parte que designa garantiza y declara que tiene autoridad para vincularlo legalmente y asumirá, según corresponda, toda la responsabilidad y nos indemnizará por cualquier y todas las perdida sufrida o gasto incurrido como consecuencia de la ausencia de dicha autoridad.

1.6 Usted garantiza que ningún envío que reserve incluye mercancía refrigerada o peligrosa, y que toda la información que nos proporciona es completa y precisa.

2. Tarifas y cargos  

2.1 Después de enviar una solicitud de reserva y recibir una confirmación de esta ("Confirmación de reserva") para una reserva de lugar, las tarifas confirmadas por nosotros no estarán sujetas a cambios, salvo por lo establecido a continuación.

2.2 Las tarifas indicadas en la Confirmación de reserva se calculan y se basan en las tarifas, cargos, recargos, factores de ajuste (incluidos los locales), normas, excepciones, exclusiones y tipos de cambio aplicables a los servicios solicitados de conformidad con nuestra Tarifa aplicable en el momento de la reserva. Las tarifas que aparecen en el momento de la Confirmación de reserva pueden estar sujetas a recargos por productos básicos específicos u otros recargos circunstanciales que están disponibles aquí.

2.3 Cuando en la Confirmación de reserva: (i) una tarifa figure en una moneda que no sea USD, y/o (ii) una tarifa, figure en una moneda que no es la moneda en la que se carga (es decir, moneda local), usted acepta que el monto facturado puede variar debido a las fluctuaciones de la moneda.  Cualquier servicio no cubierto por el alcance de los Términos Spot estará sujeto a un costo adicional pagadero por el Comerciante por dichos servicios adicionales. 

Instrucciones de envío

2.4 Las tarifas proporcionadas en la Confirmación de reserva están condicionadas a que nos facilite las instrucciones de envío de acuerdo con las instrucciones establecidas en la Confirmación de reserva. Si las instrucciones de envío no se envían a tiempo o se envían de otra manera, nos reservamos el derecho de facturarles cargos adicionales o diferentes a los acordados.

Peso de la carga

2.5 Las tarifas se cotizan sobre la base del peso neto de la carga según la información suministrada e indicada por usted en la solicitud de reserva. En caso de que el peso neto real de la carga sea diferente del peso neto de la carga indicado cuando se entregue la misma, deberá pagar una tarifa diferente (si corresponde) en función del peso real de la carga según lo determinemos en ese momento. También nos reservamos el derecho de cancelar dicha reserva (sin ninguna responsabilidad adicional) independientemente de la emisión de la Confirmación de reserva, los documentos de transporte o la recepción de la carga, si el peso de la carga excede las restricciones reglamentarias o de otro aplicable en cualquier país.

Modificaciones

2.6 Todos los cambios solicitados por usted después de que se haya emitido la Confirmación de reserva están sujetos y condicionados a que haya espacio disponible y a nuestra posterior aprobación. Cualquier solicitud de cambio se considerará como la aceptación de los cargos o tarifas adicionales revisadas y se considerará que usted los ha aceptado al proceder con la reserva modificada.

Incumplimiento de usted

2.7 En el caso de que la mercancía no se cargue y envíe según lo reservado debido a su incumplimiento, nos reservamos el derecho de volver a tasar, calcular y aplicar tarifas y cargos revisados (incluida la Tarifa de modificación) para el envío, sujeto al espacio y al equipo. Usted reconoce y acepta que, en caso de que tengamos espacio disponible, nos esforzaremos por cargar los Bienes aplicando las tarifas revisadas y los cargos vigentes en ese momento. En caso de limitaciones de espacio, nos reservamos el derecho de cancelar la reserva y luego se le pedirá que vacíe el contenedor a su costo, tiempo y gasto.

Impuestos

2.8 Los Cargos/tarifas no incluyen la totalidad de los impuestos, aranceles y/o gravámenes pagaderos con respecto a los Servicios o relacionados de alguna forma con ellos, como por ejemplo las retenciones a cuenta o (“Withholding tax o "WHT", por sus siglas en inglés), el Impuesto al Valor Añadido ("IVA"), el Impuesto sobre Bienes y Servicios (“GST”, por sus siglas en inglés) o cualquier otro impuesto cuando corresponda.

3. Equipo

3.1 La Confirmación de reserva proporciona una indicación del suministro, liberación y recogida de equipos y contenedores. Esta indicación no aplica para:

i) contenedores de calidad especial, que incluyen, entre otros: contenedores para alimentos/lácteos, flexitanques y chatarra;

ii) equipo recogido en una ubicación diferente del 'Depósito de contenedores vacíos' predeterminado indicado en la Confirmación de reserva; y/o

iii) equipo recogido en una fecha anterior a la 'Fecha de liberación' del equipo indicada en la Confirmación de reserva.

3.2 Cierto tipo de equipos también estarán sujetos a cargos adicionales. Los   detalles se pueden encontrar en el siguiente enlace  https://www.maersk.com/local-information , concretamente en la información local específica correspondiente a cada país; o bien poniéndose en contacto con nuestra oficina local correspondiente.

3.3 Se pueden aplicar cargos adicionales en el supuesto de que la ubicación para la recogida/entrega del equipo solicitada por usted sea diferente de las ubicaciones de origen/destino indicadas en la Confirmación de reserva.

4. DND

4.1 Las tarifas aplicables por detención, demora, tiempo libre y viáticos dependerán dependen de las ubicaciones de importación y exportación. Las mismas están disponibles aquí y reemplazarán cualquier tarifa de detención, demora, tiempo libre y viáticos acordada por separado. Todas las demás condiciones se regirán por los Términos de transporte y los términos de Detención y demora, que se incorporan por referencia y están disponibles en: https://terms.maersk.com/dnd

5. EXTENSIÓN DE TIEMPO LIBRE

5.1 Si selecciona la opción “Extensión de tiempo libre” en el momento de la reserva, este tiempo libre adicional se aplicará a su asignación de tiempo libre estándar según sea aplicable y haya sido adquirido. La misma se cotiza por contenedor por día. Las reservas confirmadas con extensión de tiempo libre se aplicarán a todos los contenedores para el envío correspondiente.

5.2 La extensión de tiempo libre se cotiza y factura, se use o no, e independientemente de los días consumidos, a menos que se cancele el envío correspondiente. En el caso de una solicitud de cambio de buque, se seguirá aplicando la extensión del tiempo libre. La extensión de tiempo libre no se aplica en el caso de un Cambio de destino. Por favor póngase en contacto con nuestro representante para obtener un reembolso en el caso de que corresponda, si hay un cambio de destino.

6. Pago y Facturación

6.1 Al aceptar estos Términos, usted reconoce que nosotros o cualquier empresa de nuestro grupo puede emitirle facturas, y por la presente acepta pagar dichas facturas como si fueran facturas emitidas por nosotros.

6.2 Tenga en cuenta que algunos países pueden seguir diferentes condiciones de pago para ciertos cargos y debe consultar el sitio web local del país https://www.maersk.com/local-information/ para obtener información detallada sobre las condiciones de pago excepcionales que pueden aplicarse.

7. Compromisos y Daños

7.1 El alcance de los compromisos de ambas partes, así como de los daños y perjuicios por el incumplimiento de los mismos se regirán por lo establecido en la siguiente tabla:

Compromisos

Su compromiso

Nuestro compromiso

Aplicabilidad del compromiso bidireccional

Los compromisos bidireccionales y las tarifas (si corresponde) que se establecen a continuación se aplican a partir de la emisión de una Confirmación de reserva.

Carga según la reserva

Usted se compromete a entregarnos de manera oportuna los contenedores; y proporcionarnos de igual manera cualquier otra información y/o documentación necesaria para el transporte (incluidas, entre otras, las instrucciones de envío) para cualquier envío antes de la(s) hora(s) límite(s) aplicable(s).

Sujeto a que usted cumpla con su compromiso, cargaremos los contenedores a bordo de:

(i) el buque de primer tramo original que figura en la Confirmación de reserva; o

(ii) un buque alternativo siempre que la fecha de salida de este no sea anterior o posterior a los tres (3) días antes o después del ETD programado según lo confirmado en la última versión enviada de la Confirmación de reserva.

Cancelaciones, No presentación y Modificaciones de reservas

Cancelación

Si usted cancela todo o parte de un envío:

(a) después de que se haya emitido la Confirmación de reserva; pero

(b) no menos de siete (7) días antes del tiempo estimado de salida ("ETD", por sus siglas en inglés) programado del buque oceánico de primer tramo original para esa reserva o reserva parcial, deberá pagar una tarifa de cancelación por contenedor (“Tarifa de cancelación”).

No presentación

Si, usted:

(a) no nos entrega y presenta parte o la totalidad de un envío en o antes de la fecha límite mencionada en la Confirmación de reserva o antes de la misma; o

(b) no nos proporciona un aviso de cancelación de esa reserva menos de siete (7) días antes de la ETD programada,

deberá pagar una tarifa de no presentación por contenedor (“Tarifa de no presentación”).

Modificaciones

Cualquier solicitud suya de modificación(es) de reserva* que afecte el plan de transporte marítimo estará sujeta a:

(i) retarificación, tal y como se establece en la cl. 2.6 aplicando las tarifas vigentes disponibles en la plataforma en el momento de procesar la solicitud; y

(ii) una tarifa de modificación por contenedor ("Tarifa de modificación"), tarifa de cancelación o tarifa de no presentación facturable por contenedor, como se establece en la cl 2.6. * Las modificaciones solo se pueden hacer hasta el ETD.

No se permiten modificaciones después del ETD y si el Comerciante no entrega parte o la totalidad de los Bienes en contenedores para su envío, se aplicará la Tarifa por no presentación.

Tarifa de compensación

Seremos responsables de pagar la tarifa de Compensación, si se cumplen de manera concurrente las dos condiciones siguientes:

  1. no cargamos los contenedores a bordo del buque de primer tramo original que figura en la Confirmación de reserva (si la salida de dicho buque se retrasa o se adelanta, pero los contenedores siguen cargados a bordo, no se considerará que no hayamos podido cargar los contenedores a bordo del buque debido a que la salida real es anterior o posterior al ETD en la Confirmación de reserva); y
  2. por cualquier motivo dentro de nuestro control, cargamos los contenedores en un buque alternativo que es más de tres (3) días anterior o más de tres (3) días posterior del ETD programado según lo confirmado en la confirmación de Reserva.

La Tarifa de compensación está sujeta a cualquier exclusión en este acuerdo y solo se generará a favor de Usted en los siguientes supuestos que tienen que ser concurrentes:

  1. Usted ha cumplido las condiciones para el pago de la reserva en su totalidad;
  2. Usted ha cumplido en su totalidad con sus compromisos de Carga según la reserva, conforme a lo establecido en estos Términos; y
  3. Usted nos ha notificado por escrito sobre el derecho a la Tarifa de compensación dentro de los 90 días posteriores al acto u omisión que dio lugar a nuestra responsabilidad de pagar la misma.

Solo seremos responsables de una Tarifa de compensación por contenedor por reserva de lugar.

Tarifas

Las tarifas actuales (Cancelación, No presentación, Modificación y Compensación) y las circunstancias por las cuales se cobrarán están disponibles aquí.

Único recurso

Sin perjuicio de cualquier disposición en contrario establecida en este documento, usted acuerda y acepta que la Tarifa de compensación como se indicó anteriormente constituirá su único y exclusivo recurso por nuestro incumplimiento de los compromisos en virtud de estos Términos Spot o la infracción de otro modo de estos Términos Spot.

7.2 El término "Fuerza mayor" tal como se utiliza en el presente acuerdo, se referirá a todos y cada uno de los eventos fuera del control razonable de las partes, incluidos, entre otros, huelgas, paros laborales, cierres patronales o  circunstancias derivadas  de la amenaza de los mismos; casos fortuitos, los estados o un enemigo público, terrorismo, ataque cibernético, guerra, hostilidades, disturbios, disturbios civiles, insurrección, embargo, pandemia,  acciones gubernamentales (ya sean actos gubernamentales formales o informales) u otras interrupciones o interferencias similares en el comercio, desastres marítimos, incendios y/u otro siniestro.

8. Exclusiones

8.1 Usted no será responsable de pagar las tarifas establecidas en estos Términos, si no entrega la carga en tiempo y forma debido a un hecho de Fuerza mayor. Para poder acogerse a esta disposición, el Comerciante debe proporcionar evidencia del evento de Fuerza mayor a nuestra satisfacción.

8.2 No seremos responsables ante usted por no cargar oportunamente los contenedores, cuando esto se deba a:

(i) Fuerza mayor:

(ii) Omisión de puerto: a los efectos de estos términos, 'Omisión de puerto' significará la omisión de una escala programada en cualquier puerto relevante que afecte el viaje debido a razones operativas más allá de nuestro control o anticipación razonables;

(iii) Incumplimiento o infracción de estos Términos por su parte, incluidos, entre otros: (a) entrega tardía o no entrega de documentos o declaraciones incorrectas; (b) entrega tardía de los contenedores; o (c) que los contenedores no cumplan con las restricciones o limitaciones de peso.

8.3 Para cualquier reserva de modo de servicio de origen de entrega directa a la puerta del comerciante (Srore Door o "SD"), con un tramo de origen interno organizado por nosotros ("Transportista de transporte"), las Partes reconocen que:

(i) la hora de recogida en la Confirmación de reserva es únicamente una indicación no vinculante; y

(ii) en caso de retraso por nuestra parte o por parte de nuestros subcontratistas (incluido el transportista), cualquier Tarifa de compensación solo se le pagará cuando dicho retraso no sea el resultado de su acción o inacción, incluido el incumplimiento de los límites de tiempo de espera/carga.

9. Opción susceptible de transferir al siguiente buque (Roleable)

9.1 Usted puede optar por que su carga sea tratada como "Roleable". Si usted opta por la opción “roleable", entonces podemos transferir su carga en un viaje posterior al previsto en la Confirmación de reserva inicial. Su carga se puede ser “roleada” en cualquier etapa del transporte, incluso en el puerto de carga o en cualquier puerto de transbordo. La opción "Roleable" suele ser más apropiada para mercancías que no son sensibles al paso del tiempo.

9.2 Si ejercemos nuestro derecho a “rolear” su carga:

a) no estaremos obligados a ninguna promesa de Carga según la reserva, ni a ninguna otra promesa de entrega o carga en virtud de ninguna cláusula de este Acuerdo, incluida la Cláusula 7.1; y

b) Usted tendrá derecho a una Tarifa de compensación roleable (la "Tarifa de compensación por roleo").

9.3 Sin perjuicio de lo anterior, usted no tendrá en ningún caso derecho a recibir una compensación por cualquier carga susceptible de ser transferida al siguiente buque que sea superior a una (1) Tarifa de compensación por carga realmente "roleada", independientemente de cuántas veces sea "roleada" esa carga.

9.4 El valor de la Tarifa de compensación por roleo variará según la ruta comercial correspondiente a la reserva. La Tarifa de compensación por roleo es visible para usted durante el trayecto de la reserva, está disponible en las preguntas frecuentes en nuestro sitio web (ver: aquí), y con gusto le informaremos sobre la misma si se comunica con nosotros.

9.5 Confirmamos, sin garantía, que nuestros datos de rendimiento muestran que, en la mayoría de los casos, cualquier carga "roleada" se traslada al siguiente buque de escala disponible en el puerto de carga.

10. Ley y jurisdicción

Cualquier controversia relacionada con estos Términos Spot se regirá de acuerdo con las disposiciones de la Cláusula 26 de los Términos de transporte.

11. Confidencialidad

Toda la información proporcionada u obtenida en relación con el cumplimiento de estos Términos Spot es y seguirá siendo información confidencial y no se divulgará sin el consentimiento previo de la otra Parte. Las Partes se asegurarán de que dicha información confidencial no se divulgue a terceros. Este compromiso no se aplicará a ninguna información que ya haya sido publicada o sea de dominio público. Toda la información y los datos proporcionados por una parte son y seguirán siendo propiedad de dicha parte.

12. Contrato completo

Estos Términos Spot, incluidos los registros de validación de FMC y cualquier Carta de autorización (si la hubiera), los conocimientos de embarque actuales y la tarifa, constituyen en conjunto el acuerdo completo de las partes para la prestación de servicio objeto de este acuerdo.  

13. Divisibilidad

Cualquier disposición del presente acuerdo que esté prohibida o sea inaplicable en cualquier jurisdicción, no invalidará ni hará inaplicable ninguna otra disposición de estos Términos Spot.

14. Sanciones y controles de exportación

14.1 En relación a cualquier reservación realizada conforme a estos Términos, usted será responsable y garantiza el cumplimiento de todas las leyes, normas y reglamentos aplicables, incluidas, entre otras, las leyes de sanciones de la Unión Europea, Estados Unidos, según lo promulgado por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y de cualquier país hacia, desde o a través del cual se puedan transportar la mercancía y las leyes de control de exportación de cualquier país hacia, desde o a través del cual se puedan transportar la misma

14.2 Usted garantiza que ha obtenido todas las licencias o permisos de exportación, reexportación y/o importación necesarios y que ni nosotros ni ninguna de las empresas de nuestro grupo estamos obligados a obtener ninguna licencia o permiso especial en relación con nuestra actuación o la de cualquier empresa de nuestro grupo en virtud del presente acuerdo.

14.3 Usted garantiza que usted o cualquier parte a la que usted endose cualquier documento de transporte (incluidos, entre otros, cualquier conocimiento de embarque o cualquier carta de porte marítimo) no está  sujeta a prohibición o restricción alguna de conformidad con las leyes de sanciones de la Unión Europea, Estados Unidos, tal como lo promulgue el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y de cualquier país hacia, desde o a través del cual se puedan transportar los Bienes, incluida cualquier parte identificada en la lista del Departamento del Tesoro de los Estados Unidos de Nacionales Especialmente Designados y Personas Bloqueadas o cualquier otra lista de personas prohibidas o partes rechazadas mantenidas por la Unión Europea, Estados Unidos, el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas o cualquier otro país. También garantiza que la mercancía no está destinada a ser utilizada en el diseño, desarrollo o producción de armas nucleares, químicas o biológicas o en violación de las leyes de control de armas de cualquier país hacia, desde o a través del cual se puedan transportar la misma. Deberá indemnizarnos y mantenernos a nosotros y a cualquiera empresa de nuestro grupo indemnes en su totalidad por cualquier pérdida, daño, costo, gasto o responsabilidad del transportista, incluida la pérdida de ganancias, los honorarios de abogados y los costos judiciales por cualquier incumplimiento o presunto incumplimiento de su parte de las leyes y regulaciones de exportación e importación aplicables de cualquier país.

14.4 Usted acepta que nosotros y cualquier empresa de nuestro grupo podemos tomar cualquier medida en virtud del Artículo 20 de los Términos de transporte o devolver cualquier carga transportada de conformidad con estos Términos al Puerto de carga a costo total para usted en caso de cualquier riesgo de que infrinja de las disposiciones de esta sección.

14.5 Ni nosotros ni ninguna de las empresas de nuestro grupo asumimos ninguna responsabilidad ante usted o cualquier otra persona por cualquier pérdida o gasto que surja de su incumplimiento de las disposiciones de esta sección.

Anexo 1 - Términos de la FMC

1.1 Puede ser necesario que el Resultado del contrato y estos Términos se presenten ante la Comisión Marítima Federal de los Estados Unidos (la "FMC"). Si nosotros, a nuestro exclusivo criterio, consideramos que es necesario que el Resultado del contrato y estos Términos se presenten ante la FMC, se aplicarán los siguientes términos de este Anexo 1. Si no determinamos que es necesaria una presentación ante la FMC, no se aplicará el resto de este Anexo 1.

1.2 Al aceptar estos Términos, usted certifica que es propietario de la Carga. Si no es propietario de la Carga, entonces comprende que podemos solicitar más pruebas de su estado de "Comerciante". En el caso de que usted no esté autorizado para actuar como un "Comerciante" o un "NVOCC" por cualquier razón, debido a la cual la presentación en la FMC del Contrato Spot FMC no es posible, entonces este Contrato Spot FMC será anulado y no tendrá efecto, sin la aplicación de ningún cargo por Cancelación.

1.3 Si ha designado a un agente, deberá presentar una carta de autorización (LOA, por sus siglas en inglés) como propietario de la Carga dentro de las 48 horas posteriores a la presentación de la primera reserva. La LOA será válida por un período de un (1) año, después del cual, a solicitud nuestra, deberá proporcionarnos una LOA renovada. Tendremos el derecho a cancelar cualquier reserva incluso después de la Confirmación de la misma, sin la aplicación de ningún cargo por Cancelación, si:

  1. usted no ha proporcionado ninguna LOA dentro de las 48 horas posteriores al envío de la reserva;
  2. usted ha proporcionado datos/información incorrectos; y
  3. se determina que usted no es un Remitente válido según la Ley de envíos de los Estados Unidos.

Cantidad mínima de la Carga

2. Sin perjuicio de cualquier disposición en contrario de estos Términos, usted estará obligado a presentar una oferta para el transporte y nosotros estaremos obligados a aceptar y transportar una cantidad mínima de cargamento de 1 FFE en virtud de estos Términos.

Fecha de vigencia de estos Términos

3. Si, por cualquier motivo, el Resultado del contrato y estos Términos (incluso, si hay una modificación de cualquier tipo acordada por usted y nosotros a estos Términos o del contrato) no se presentan ante la FMC y son validados por la FMC, nos reservamos el derecho de rescindir del contrato y estos Términos, con efecto inmediato. Estos Términos y el contrato finalizarán automáticamente si no se presentan ante la FMC de acuerdo con las pautas de la FMC.

Documentos que respaldan el cumplimiento

4. Cualquiera de los siguientes puede constituir registros que respalden el cumplimiento de estos Términos y del contrato y puede compartirse con la FMC si así lo solicita:

4.1 cualquier Documento de transporte;

4.2 cualquier dato del manifiesto;

4.3 cualquier informe de procesamiento de datos electrónicos;

4.4 cualquier declaración preparada por usted en relación con la carga enviada en virtud de estos Términos, del contrato o cualquier reserva realizada de conformidad con estos Términos y del contrato; y

4.5 cualquier comunicación escrita emitida por nosotros con respecto a cualquiera de los anteriores.

46 CFR 530.15

5. La dirección, el número de teléfono y el título de nuestro representante que responderá a una solicitud realizada de conformidad con el 46 CFR, 530.15 es:   Regulatory Affairs, Maersk Agency USA Inc. 180 Park Avenue, Florham Park, NJ 07932, fax: 973-514-5214.

6. El término "Tarifa" se refiere a la Tarifa de publicación de documentos de transporte de Maersk A/S, la Tarifa de términos esenciales de contratos regulados y cualquier otra tarifa (incluidos los aumentos de tarifas de fletes aplicables al movimiento de cualquier producto, cargos, recargos, reglas, obligaciones, indemnizaciones, regulaciones, arbitrarios/adicionales o términos en las Tarifas publicadas por nosotros y aplicables al transporte de carga en las operaciones comerciales cubiertas por estos Términos Spot), siempre que estos Términos Spot no estén sujetos a los aumentos de tarifas generales publicados en las Tarifas. Los textos completos, incluidas las modificaciones posteriores de dichas Tarifas, se publican en www.maersk.com.

7. Límite de tiempo de disputa de la factura:  en caso de que surja una disputa conforme a o relacionada con estos Términos Spot para el pago de fletes y cargos, dicha disputa se manejará de conformidad con la cláusula de Ley y jurisdicción establecida en nuestro conocimiento de embarque. En caso de que Usted impugne un item facturado por nosotros o requiera documentación adicional de respaldo, deberá notificarnos por escrito dentro de los treinta (30) días calendario siguientes a la fecha de la factura, especificando el item en disputa y solicitando que emitamos una nota de crédito para la parte no aceptada o la totalidad de la factura, según corresponda. En cualquier caso, en tales circunstancias, usted estará obligado a pagar solo la parte no disputada de una factura en disputa. Si no estamos de acuerdo con su decisión con respecto al item en disputa, le informaremos por escrito dentro de los 30 días calendario posteriores a la recepción de su declaración. En caso de que esta disputa se resuelva a nuestro favor, usted será responsable del pago inmediato del valor total de la factura.

Se considerará que ha aceptado cualquiera de nuestras facturas y renunciado a cualquier derecho a disputarlas si no presenta una reclamación por escrito dentro de un (1) año a partir de la fecha de nuestra factura.  Se considerará que usted nos ha pagado en su totalidad y renunciado a cualquier derecho a solicitar el pago de un cargo menor si no se le envía por escrito dentro de un (1) año a partir de la fecha de nuestra factura inicial relacionada con dicho cargo menor. Cualquier prórroga de este plazo debe ser concedida por nosotros o por usted por escrito, según sea el caso.

8. Entrega como aceptación: si le enviamos una oferta por escrito para agregar una nueva tarifa o reemplazar una tarifa que vence (cuya tarifa sería menor que la Tarifa) a estos Términos para un origen/destino/producto/tamaño/tipo de contenedor específico, se considerará que ha aceptado dicha oferta al (i) proporcionarnos una aceptación por escrito de dicha oferta o (ii) la acción de entregarnos la carga después de la fecha de nuestra oferta de tarifa para el mismo origen/destino/producto/contenedor tipo/tamaño.

Ley y jurisdicción de los contratos FMC

9. Estos Términos estarán sujetos a la Ley de Transporte Marítimo de 1984 modificada por la Ley de Reforma del Transporte Marítimo de 1998 y, de lo contrario, se interpretarán y regirán exclusivamente por las leyes del estado de Nueva York sin tener en cuenta los principios de conflictos o elección de leyes. Se ignorará cualquier disposición en contrario (incluida la Cláusula 10 de estos Términos).

10. En caso de que surja una controversia en virtud o en relación con el Resultado del contrato o estos Términos, donde se aplique este Anexo 1 y que no sean controversias relacionadas con el pago del flete, que se manejará de conformidad con la cláusula de Ley y jurisdicción en nuestro Documento de transporte o en el de nuestras afiliadas, usted y nosotros acordamos someter el objeto de la disputa a arbitraje en la ciudad de Nueva York.  Cualquiera de las partes puede solicitar el arbitraje mediante notificación a la dirección de notificación de la otra parte establecida en estos Términos. El arbitraje será ante un árbitro único que será designado de común acuerdo por ambas partes. Si las partes no pueden ponerse de acuerdo sobre un árbitro único dentro de los 30 días posteriores a la notificación de la controversia, cualquiera de las partes puede solicitar al Presidente de la Sociedad de Árbitros Marítimos, Inc. ("SMA") en Nueva York el nombramiento del árbitro, y el presidente de la SMA seleccionará al árbitro de la lista de miembros de la SMA.

11. La decisión del árbitro será vinculante para las partes. El arbitraje se llevará a cabo de conformidad con los términos y procedimientos de la Ley de Arbitraje de los Estados Unidos y de conformidad con las reglas de la SMA. El laudo dictado de conformidad con esta Sección puede incluir los honorarios y gastos de abogados y se puede dictar sentencia sobre cualquier laudo en virtud del presente en un tribunal de jurisdicción competente. El hecho de no proceder en cualquier controversia de acuerdo con esta cláusula de arbitraje constituirá un incumplimiento de este Contrato y todos los costos, gastos y honorarios, incluidos los honorarios de abogados, en los que se incurra para exigir el cumplimiento de la cláusula de arbitraje serán totalmente recuperables en el arbitraje.

12. Estos Términos pueden firmarse en cualquier número de copias, cada una de las cuales se considerará un original, pero todas juntas constituirán el mismo y único acuerdo, y no es necesario que todas las firmas aparezcan en cada una de las copias.

Anexo 2: Cancelación de reserva y detalles de modificación

Sr. N.º

Modificación de reserva

Descripción

Detalles de la tarifa

1

Cancelación

(parte que incluye el tramo interior o todo)

Si desea cancelar el envío de una parte o la totalidad de las cargas (excepto al combinar reservas sin afectar el volumen de TEU reservado originalmente) después de que se haya emitido la confirmación de la reserva, debe enviarnos un aviso de cancelación no menos de siete (7) días antes del tiempo estimado de salida programada ("ETD") del buque oceánico de primer tramo original y deberá pagarnos una tarifa por contenedor cancelado.

Se aplica una Tarifa de cancelación.

2

No presentación

(parte o todo)

Si no nos notifica la cancelación de una parte o la totalidad de la cargade acuerdo con la cláusula 9 o no entrega una parte o la totalidad de la carga para su envío deberá pagar una Tarifa de no presentación ("Tarifa de no presentación").

Se aplica una Tarifa de no presentación.

3

Cambio de Destino (COD) antes del ingreso

Solicita modificar el lugar final de destino/entrega antes de que un contenedor sea ingresado en el puerto de origen

Sujeto a revisión de precios para mar e interno

Se aplica una Tarifa de modificación, solo aplicable para el cambio de tramo marítimo

4

Cambio de Destino (COD) después del ingreso

Solicita modificar el destino/entrega después de que un contenedor sea ingresado en el puerto de origen

Sujeto a revisión de precios.

Se aplica una tarifa COD.

DIT sigue COD en proceso de agua

5

Cambio de Origen (COO)

Solicita cambio de origen a un origen disponible en la plataforma Spot Booking.

Sujeto a revisión de precios para mar e interno

Se aplica una Tarifa de modificación, solo aplicable para el cambio de tramo marítimo

6

Cambio de Embarcación (COV)

Solicita cambiar el envío a un barco/viaje diferente al que figura en la confirmación de la reserva original.

Sujeto a revisión de precios. 

Se aplica la Tarifa de modificación.

DIT sigue COD en proceso de agua

7

Cambio de tamaño/tipo del equipo

Solicita un cambio de tamaño/tipo de equipo, independientemente de que esto dé lugar a un cambio del total de TEU de la reserva.

Sujeto a la revisión del precio del equipo modificado,

y

se aplica una Tarifa de cancelación por el tamaño/tipo de equipo retirado de la reserva si el cambio se proporciona siete (7) días o más antes del Tiempo estimado de salida del buque oceánico de primer tramo original.

O

Se aplica una Tarifa de no presentación por el tamaño/tipo de equipo retirado de la reserva si el cambio se proporciona menos de siete (7) días antes de la Fecha estimada de salida del buque oceánico de primer tramo original.

8

Adición de equipo, que da lugar a que aumente el total de TEU de la reserva

Solicita agregar el mismo tamaño/tipo de equipo, lo que aumenta el total de TEU de la reserva

Sujeto al nuevo precio del equipo agregado

Términos y condiciones correspondientes del Anexo 1

Cambio de ítem

Aplicación de la tarifa de modificación.

Solicitud de Tarifa de cancelación/no presentación

Revisión de precio del flete marítimo

1

Cancelación de reserva =/>7 días antes del ETD

N/C

Y (Tarifa de cancelación)

N/C

2

Cancelación de reserva <7 días antes del ETD

N/C

Y (Tarifa de no presentación)

N/C

3

Cambio de POD (antes del ingreso)

Y

N/C

Y

4

Cambio de POD (después del ingreso, COD aplicado)

N/C

N/C

Y

5

Cambio de POL

Y (solo cuando cambia el tramo oceánico)

N/C

Y

6

Cambio del viaje del buque

Y

N/C

Y

7

Cambio del tipo de EQU 20' a 40'

N/C

Y

Y

7

Cambio del tipo de EQU 40GP a 40HC

N/C

Y

Y

7

Cambio del tipo de EQU 45HC a 40HC

N/C

Y

Y

7

Cambio del tipo de EQU 40' a 20'

N/C

Y (la tarifa de cancelación o no presentación se aplica a los 40' de retiro de la reserva)

Y

Adicional

Cambio de partes (por ejemplo, destinatario, parte notificada, etc.)

N/C

N/C

N/C

Adicional

Cambio del nombre del producto

N/C

N/C

N/C

Adicional

Cambio del código HS

N/C

N/C

N/C

Adicional

Cambio del transporte interior o la barcaza sin cambiar el buque original o fuente

N/C

N/C

N/C

Adicional

Cancelación del transporte SD de origen (si no hay cambios en el tramo marítimo)

N/C

N/C

N/C

Adicional

Compra de VAS (por ejemplo, intermediación de aduanas y protección del valor, etc.) después de recibir la confirmación de la reserva

N/C

N/C

N/C

 

Chapters